Jeśli Twój biznes internetowy dobrze sobie radzi w Twoim kraju, możesz rozważyć ekspansję na rynki międzynarodowe. Aby odnieść sukces na nowych rynkach, wymaga to dodatkowych inwestycji w SEO Również. Lepiej zacznij o tym myśleć SEO wielojęzyczna , jeśli chcesz mieć pewność, że Twoja witryna zostanie odnaleziona i wykorzystana w innych krajach! Tutaj wyjaśnię ci o co chodzi SEO wielojęzyczność, dlaczego jest to ważne i jakie elementy należy wziąć pod uwagę.
Co to jest wielojęzyczne SEO?
Wielojęzyczne SEO umożliwia oferowanie treści zoptymalizowanych pod kątem kilku języków lub kilku witryn. Wyjaśnijmy to na przykładzie. Wyobraź sobie, że masz sklep internetowy: sprzedajesz WordPress wtyczki w wielu krajach. Aby zwiększyć sprzedaż w Niemczech, zdecydowałeś się przetłumaczyć swoje treści na język niemiecki i stworzyć niemiecką witrynę. Teraz masz dwie odmiany tej samej strony: wersję angielską i niemiecką. Całkiem proste, mówisz? Cóż, jest ich więcej.
Zwłaszcza jeśli chcesz kierować reklamy na kraje o podobnych językach lub kraje, w których używanych jest wiele języków, spowoduje to pewne problemy.
Oczywiście chcesz, aby osoby wyszukujące w języku niemieckim były kierowane na niemiecką stronę. Może nawet chcesz mieć specjalną stronę dla osób mówiących po niemiecku w Szwajcarii. Oczywiście byłoby jeszcze lepiej mieć francuską alternatywę dla osób mówiących po francusku w Szwajcarii. Załóżmy na chwilę, że nie masz Zasoby niezbędne do tego. W takim przypadku prawdopodobnie lepiej jest wysłać użytkowników ze Szwajcarii mówiących po francusku na stronę angielską. Ponadto musisz upewnić się, że wysyłasz wszystkich innych użytkowników do Twojej witryny w języku angielskim, ponieważ częściej mówią po angielsku niż po niemiecku. W takim scenariuszu musisz skonfigurować i wdrożyć wielojęzyczną strategię SEO.
Dlaczego wielojęzyczny SEO jest ważny
Chcesz, aby Twoja witryna była znajdowana za pomocą Google. W standardowej strategii SEO optymalizujesz treść pod kątem jednego języka: języka, w którym napisana jest Twoja witryna. Czasami jednak chcesz kierować reklamy do odbiorców w wielu krajach i regionach. Ci odbiorcy są prawdopodobnie podobni, ale zawsze są różnice. To stwarza okazję. Konkretnie kierując reklamy do odbiorców, łatwiej jest sprostać ich potrzebom. Jedną z tych różnic jest język, którym mówią. Udostępniając witrynę w wielu językach i kierując reklamy na określone regiony, można osiągnąć dwie rzeczy:
- Rozwijasz swoją potencjalną publiczność;
- Poprawiasz swoje szanse w rankingu dla określonego regionu i w wielu językach.
Wróćmy do przykładu, który omówiliśmy wcześniej w świetle tego. Tworząc niemiecką odmianę swojej witryny w języku angielskim, umożliwiłeś użytkownikom wyszukującym w języku niemieckim znalezienie Twojego produktu. Ostatecznie wielojęzyczne SEO polega na zaspokajaniu potrzeb użytkowników.
Brzmi to dość jasno, ale wielojęzyczne SEO może być trudne. Wiele może się nie udać, a zła wielojęzyczna implementacja może zepsuć Twoje rankingi. Oznacza to, że musisz wiedzieć, co robisz.
Jednym z największych zagrożeń związanych z wielojęzycznym SEO jest powielanie treści. Jeśli umieszczasz bardzo podobną treść w swojej witrynie na wielu stronach, Google nie będzie wiedział, jakie treści wyświetlać w wyszukiwarkach. Zduplikowane strony konkurują ze sobą, więc ranking poszczególnych stron spadnie. Możesz uniknąć tego konkretnego problemu dzięki hreflang, części Twojej wielojęzycznej strategii SEO. Ale to nie tylko wielojęzyczne SEO. Omówmy główne aspekty poniżej.
Wielojęzyczne SEO: treści, domeny i hreflang
Treść dla stron międzynarodowych
Treść jest bardzo ważnym aspektem Twojej wielojęzycznej strategii SEO. Jeśli chcesz pisać treści w różnych językach, musisz dostosować istniejące treści lub utworzyć nowe. Dostosowanie treści przy zachowaniu dobrego SEO może być wyzwaniem.
Twoja strategia dotycząca treści powinna zawsze zaczynać się od wyszukania słów kluczowych dla regionu i języka, na który kierujesz reklamy. Nie możesz po prostu przetłumaczyć słów kluczowych za pomocą Tłumacza Google. Będziesz musiał dostać się do umysłów swojej nowej publiczności. Musisz wiedzieć, jakich słów używają. Te same słowa mogą mieć różne znaczenia w językach używanych w kilku krajach.
Tłumaczenie treści jest również wyzwaniem. Weź pod uwagę różnice kulturowe istniejące między krajami. W przeciwnym razie Twoja kopia nie będzie atrakcyjna dla nowych odbiorców. Jeśli to możliwe, powinieneś mieć pod ręką tłumaczy lub przynajmniej dwukrotnie sprawdzić przetłumaczoną treść, aby uniknąć niezręcznych błędów.
Struktura domen dla stron międzynarodowych
Aby skutecznie kierować reklamy do swoich odbiorców, musisz określić, na których stronach mają trafiać. Istnieje kilka opcji wyboru struktury domeny, z której będziesz korzystać. Czy musisz uzyskać ccTLD (domenę najwyższego poziomu kodu kraju) jako example.de Dla Niemiec? A może możesz utworzyć podkatalogi dla krajów takich jak example.com/de ? A może użyjesz subdomeny, takiej jak de.example.com ? A co z krajami, w których mówi się kilkoma językami? Jak skonfigurować strukturę domen dla tych krajów?
Przy podejmowaniu takich decyzji należy wziąć pod uwagę wiele rzeczy. Tutaj w grę wchodzi autorytet domeny, ale także wielkość firmy i możliwości marketingowe w krajach docelowych.
hreflang
Hreflang to implementacja techniczna, którą musisz wdrożyć, jeśli oferujesz swoje treści w wielu językach. Innymi słowy, poinformujesz Google, który wynik ma pokazać komu w wyszukiwarkach. Nie jest to takie proste, jak się wydaje, i często się nie udaje, nawet w przypadku dużych witryn.
Międzynarodowe ambicje? Zrób dobre wielojęzyczne SEO, aby odnieść sukces
Wielojęzyczne SEO skupia się na optymalizacji treści pod kątem różnych języków dla wyszukiwarek. Dzięki dobrej wielojęzycznej strategii SEO użytkownicy z różnych krajów będą mogli znaleźć Twoją witrynę internetową dla swojego rynku w swoim ojczystym języku. Wielojęzyczne SEO może być trudne i musisz wiedzieć, co robisz.
Uważam, że świetny artykuł! Wielojęzyczna witryna i SEO, dobra międzynarodowa strategia SEO w rzeczywistości nie jest skomplikowana. Na każdej wersji językowej, weźmy np. wersję francuską, o alternatywie należy wspomnieć Google za pomocą tagu w nagłówku strony. To tylko dodatek do Twoich więcej niż kompletnych porad na ten temat.
Witam Pascal,
Masz rację. I dodałbym, że istnieją procesy, które pozwalają na to dość dobrze przy tłumaczeniu maszynowym. Polecam również wtyczkę Gtranslation.io